Los poemas franceses de Rilke proponen novedosas variaciones sobre los temas centrales del poeta e inclusive ciertos fundamentos nuevos cuyo desciframiento puede ayudar a comprenderlos mejor. Es cierto que la utilización de la lengua extranjera acentúa la elegancia, el preciosismo, en ocasiones hasta la afectación. Pero si la ligereza y el gusto por el juego rozan por una parte la frivolidad, por el otro tienen la posibilidad de lograr la gracia, una transparencia que ignora la poesía mucho más tensa. En su mejor vertiente, la poesía francesa de Rilke tiene una gracia fácil que consigue casi, imprevisiblemente, la canción verlainiana.» Philippe Jaccottet. La edición que mostramos, merecedora de una asiste para la creación literaria, en su modalidad de traducción, es obra de otro poeta, Tomás Segovia, que ha conocido recrear admirablemente, verso a verso, este frágil universo evaporable, que forman los Poemas franceses de Rilke.